close

~Ein Vulkanausbruch am Klavier~

"Nie würde man der Pianistin Chao-Yin Chen, einer zarten Asiatin aus Taiwan, die ruhig und natürlich am Klavier sitzt, so viel Kraft und Verve zutrauen. Sie spielte Rachmaninows drittes Klavierkonzert..."

"Aber Wie! Mit unglaublicher Technik und temperamentvollem Schwung brachte sie die volle Klanglichkeit dieser Musik wunderbar zum Ausdruck. Aber auch die lyrischen Stellen, vor allem am verhaltenen Beginn, gelangen vorzüglich..."
Franz Lettner,
Oberösterreichisches Tagblatt, Austria
~ 鋼琴上的火山噴發~

"沒有人能相信這位來自台灣、溫柔的亞洲人,鋼琴家陳昭吟小姐,平靜、自然地坐在鋼琴前,會有這麼大的力量和活力。她演奏的是拉赫瑪尼諾夫的第三號鋼琴協奏曲..."

"實在好極了!她難以置信的技巧和情感豐富的熱情活力讓這首音樂飽滿的聲響美妙地展現出來。而抒情的段落,特別是樂曲柔弱的開始處,也是極為優秀..."
~北奧地利日報(Franz Lettner報導)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

          
~Die Latte hoch gelegt~

“als die Solistin Chao-Yin Chen das Podium betrat, traute man seinen Augen nicht: ein zartes Mädchen, das sich in der Folge bis zur totalen Erschöpfung ausgab.”

“...Sie begann das Konzert mit einem fast asketischen Ton, abseits von der gewohnten schwelgerischen Interpretation...Die junge Chinesin meisterte das teilweise lyrische, teilweise zur Ekstase neigende Werke mit all seinen Akkordballungen und kräfteraubend vollgriffigen Passagen auf hohem Niveau.”

Neues Volksblatt, Austria
~一展所能~

“當獨奏者陳昭吟小姐走上舞台,我們不敢相信眼前所見:一個溫柔的女孩,隨後竟能釋出完全竭盡的能量。”

“..她以非常節制的音調開始彈奏這首協奏曲,與已往常見的沉醉式詮釋方式不同...這位年輕的演奏家把這首既抒情又傾向狂喜、有成堆和絃與須費力使用全掌力量的作品發揮地淋漓盡致。”
~新民眾日報, 奧地利
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


“Chao-Yin Chen, eine 18 jährige Pianistin aus Taiwan, war der absolute Star des Abends, den der Linzer Konzertverein im gut besuchten Brucknerhaus veranstaltete...”

“...Die junge Künstlerin stellte sich als Solistin des 3.Klavierkonzertes von Rachmaninoff vor und donnerte ihren diffizilen Part mit stupender Kraft in den Raum, ohne dabei die gebotene Eleganz und Freude an Poesie zu vernachlässigen.”

Neue Kronen Zeitung, Austria

“來自台灣、十八歲的鋼琴家陳昭吟小姐絕對是今晚在這個由Linz音樂會社於布魯克納廳舉辦、非常賣座的音樂會中耀眼的明星…. ”

“...這位年輕的藝術家演奏拉赫瑪尼諾夫第三號鋼琴協奏曲,以令人訝異的力量彈奏艱難的部分,如雷聲般地震撼全廳,但卻未傷害到所欲顯示的優雅以及詩意的愉悅. ”
~新皇冠日報, 奧地利
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


~Die Zarte und die Kraft~

“...Verwunderlich war vielmehr, dass ein so zartes Mädchen am Klavier solche Kräfte entwickeln kann...”

“Chao-Yin Chen donnerte die Akkordkaskaden in atemberaubendem Tempo ins Klavier, lyrischen Passagen, etwa dem zauberhaften Beginn oder dem romantischen Intermezzo, gewann sie beseelte Poesie ab.”

Gerhard Ritshel,
Österreichische Nachrichten, Austria

~ 溫柔與力量 ~

“...更令人讚嘆的是這麼溫柔的女孩竟能在鋼琴上發揮出這麼大的力量...”

“陳昭吟以令人屏息的速度在鋼琴上如雷聲般地奏出連串的和絃,而抒情的樂段,例如迷人的樂曲開始處或浪漫的間奏曲樂章等,她也賦予充滿靈感的詩意.”
~奧地利新聞報(Gerhard Ritshel報導)

http://researcher.nsc.gov.tw/ct.asp?mp=2532&xItem=38544&ctNode=568

arrow
arrow
    全站熱搜

    右翼天使K 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()